| Texto Keywords International localiza contenidos impresos, digitales y audiovisuales utilizando la más avanzada tecnología, profesionales especializados de diferentes países y la experiencia y conocimientos adquiridos a lo largo de los años. Nuestro trabajo es el mejor apoyo para el lanzamiento al mercado de los videojuegos más importantes. Nos ocupamos de todos los aspectos de la localización:
|
Audio
Nos ocupamos de todos los aspectos del proceso de la producción de audio desde el principio hasta la entrega final, incluyendo:
|
| En nuestro proceso, la traducción tiene un papel central y consta de cuatro fases diferentes que son llevadas a cabo por diferentes miembros de nuestro equipo y garantizan el máximo nivel de calidad lingüística:
Gestión de proyectos centralizada Cada proyecto contará con un único coordinador que se ocupará de todos los aspectos del proyecto y será su único punto de contacto. |
Preproducción Evaluación del proyecto. En esta fase, nos centramos en los posibles problemas y las estrategias que puedan contribuir a ahorrar tiempo y costes. Se prepara el kit de localización y los archivos para poder trabajar con herramientas específicas de localización y ayuda a la traducción. Terminología / Clasificación / Gestión de certificaciones El equipo de control de calidad gestiona de forma centralizada los glosarios, términos clave y estrategias de localización con el fin de garantizar la coherencia entre los diferentes idiomas y disciplinas. Se optimizan las tareas de clasificación y certificación. |
Atención continuada al producto (proyectos de gran envergadura) En el transcurso del proyecto se evalúan continuamente posibles fórmulas de ahorro sobre el material inicial y las actualizaciones. Post-Mortem Se preparan los "kits Post-Mortem" para las futuras versiones o actualizaciones. ![]() |
