Currently Active Job Vacancies
Here you can find our current job vacancies.
Your CV must be English, in .doc or .pdf format. Please also familiarize with our Non Disclosure Agreement, as you will have to accept and to sign it before we can allow you into our offices.
Here you can find our waiting list.Our waiting list allows you to pro-actively shortlist yourself for future opportunities. Please submit your CV here for any other roles not currently active on our open vacancies listing, including Internships, Translators, Project Managers and any Functional roles, clearly stating in your covering note, what role you are interested in, so that we can ensure your CV reaches the right recruiter! Would you like to stay informed about our latest job offers in realtime?
Subscribe to our RSS feed or
Or tweet about us:
|
Praktika
|
Wir bieten Praktikumsstellen in den Bereichen Übersetzung und Testverfahren für Videospiele an.
Aufgaben:
Tester Als Tester erkennen Sie Spielfehler, beschreiben sie genau und erstellen klare, präzise Berichte in einer Fehlerdatenbank. Sie führen Testreihen durch, bestätigen die Bereinigung von Fehlern und machen sprachliche Fehler in Ihrer Muttersprache ausfindig. Bei allen Arbeitsschritten halten Sie sich an die jeweiligen Vorgaben. Sie prüfen nach, ob Fehler berichtigt und die Korrekturen ordnungsgemäß implementiert wurden. Darüber hinaus stellen Sie sicher, dass Terminologie korrekt verwendet wird. Übersetzer Sie übersetzen und redigieren Texte in Ihrer Muttersprache und lesen Korrektur. Die Unterstützung von Testern gehört ebenso zu Ihren Aufgaben wie die Erstellung und Pflege von Glossaren, die Verwaltung diverser Terminologien und die Aufstellung von Richtlinien. Sie führen Aufgaben der Qualitätssicherung durch. Als Übersetzer sind Sie für alle sprachlichen Aspekte unserer Dienstleistungen verantwortlich und gewährleisten die höchste Sprachqualität für die Produkte unserer Kunden.
Anforderungen:
- Sie verfügen über ausgezeichnete Grammatik- und Rechtschreibkenntnisse in Ihrer Muttersprache.
- Eine schnelle Auffassungsgabe und ein Auge fürs Detail zeichnen Sie aus.
- Sie sind von Natur aus motiviert und in jeder Projektphase begeisterungsfähig.
- Sie verfügen über ein hohes Maß an Sozialkompetenz und können sich in Ihrer Muttersprache und auf Englisch wortgewandt ausdrücken.
- Es fällt Ihnen nicht schwer, leicht verständliche, präzise und knappe Berichte auf Englisch zu verfassen.
- Ein routinierter Umgang mit dem PC und Microsoft Office sind von hoher Bedeutung.
- Teamfähigkeit ist ein Muss.
Was Sie erwartet:
Praktikanten bei Keywords kochen keinen Kaffee, außer für sich selbst. Und fotokopiert wird bei uns auch kaum.
Sie arbeiten unter Anleitung durch einen persönlichen Ansprechpartner an echten Projekten mit. Falls nötig, erarbeiten wir gemeinsam mit Ihrer Hochschule einen Praktikumsplan und stellen Ihnen entsprechende Bescheinigungen aus.
Es erwartet Sie ein multikulturelles, lebendiges Arbeitsumfeld. Sie sind vollwertiges Mitglied eines Teams und leisten Ihren Beitrag zum Projekt wie alle Ihre Kollegen.
Unser Angebot:
Praktika bei Keywords sind grundsätzlich unbezahlt. Wir bieten Ihnen aber folgende Leistungen an:
- Flug und Rückflug von und nach Irland.
- Unterkunft in einem firmeneigenen Haus
- Kostenloses Mittagessen in der Firmenkantine (nur in Dublin)
Praktikumsdauer: - Die Dauer eines Praktikums kann von Fall zu Fall geregelt werden, kann aber nicht kürzer als 3 Monate sein.
|
|
Gametester (Sprachqualität)
Unser idealer Bewerber hat Testerfahrung im Bereich Softwarelokalisierung und ist mit den relevanten Abläufen und Produktionszyklen vertraut.
Anforderungen: Sie testen in Ihrer Muttersprache, haben eine Leidenschaft für Videospiele und sprechen sehr gut Englisch. Vorerfahrung als QS-Tester im Bereich Lokalisierung und spezielle Interessen und Talente (MMO, Sprachkenntnisse, Simulationsspiele, Musik) sind Mehrwerte, die für die Berücksichtigung Ihrer Bewerbung miteinbezogen werden.
Ihre Rolle als Tester bei Keywords:
- Sie erkennen Spielfehler, beschreiben sie genau und erstellen klare, präzise Berichte in einer Fehlerdatenbank.
- Sie führen Testreihen durch, machen Fehler in der Lokalisierung ausfindig und prüfen nach, ob Fehler behoben und Korrekturen ordnungsgemäß implementiert wurden.
- Bei allen Arbeitsschritten halten Sie sich an die jeweiligen Vorgaben.
- Darüber hinaus stellen Sie sicher, dass Terminologie korrekt verwendet wird.
- Außerdem führen Sie konformitäts- und zertifizierungsbezogene Tests für Konsolenspiele durch.
Anforderungen:
- Sie testen in Ihrer Muttersprache.
- Sie beherrschen Rechtschreibung und Grammatik Ihrer Muttersprache fehlerfrei.
- Sie haben eine schnelle Auffassungsgabe und ein Auge fürs Detail.
- Sie sind von Natur aus motiviert und in jeder Projektphase begeisterungsfähig.
- Sie verfügen über ein hohes Maß an Sozialkompetenz und können sich in Ihrer Muttersprache und auf Englisch wortgewandt ausdrücken.
- Es fällt Ihnen nicht schwer, leicht verständliche, präzise und knappe Berichte auf Englisch zu verfassen.
- Sie sind mit dem Konzept von Konsolenspielen gut vertraut und haben Spielerfahrung.
- Ein routinierter Umgang mit dem PC und Microsoft Office sind von hoher Bedeutung.
- Teamfähigkeit ist ein Muss.
- Erfahrung als QS-Tester im Bereich Lokalisierung ist wünschenswert.
- Ein Hochschulabschluss o. ä. in einem relevanten Studiengang ist wünschenswert.
Vergütung: Gute Arbeitgeberleistungen, Umzugsbeihilfe, Boni und ein branchenübliches Gehalt. Wir freuen uns über Bewerbungen für die folgenden Testsprachen:
- Brasilianisches Portugiesisch
- Chinesisch
- Dänisch
- Deutsch
- Finnisch
- Französisch
- Griechisch
- Italienisch
- Ivrit
- Japanisch
- Koreanisch
- Lateinamerikanisches Spanisch
- Niederländisch
- Norwegisch
|
|
- Polnisch
- Portugiesisch
- Rumänisch
- Russisch
- Schwedisch
- Serbisch
- Slowenisch
- Spanisch
- Tschechisch
- Türkisch
- Ungarisch
|
Orte: Dublin, Tokyo
|
|
Gametester (Funktionell)
Als Tester in der Funktionalen Qualitätssicherung ist es Ihre Aufgabe, potentielle funktionale und konformitätsbezogene Fehler in Videospielen zu erkennen, aufzuzeichnen und Lösungsvorschläge zu formulieren.
Aufgaben der FQS:
- Durchführung von Funktionalitäts- und/oder Konformitätstestreihen.
- Meldung funktionaler und/oder konformitätsbezogener Fehler und Berichterstattung über Probleme, die die Zeitplanung des Projekts beeinflussen könnten.
- Aktive Beiträge zur Optimierung abteilungsinterner Abläufe durch Rückmeldungen an Vorgesetzte, z. B. Verbesserungen von Prüflisten oder anderen Arbeitsmaterialien.
- Erstellung von Testreihen, falls erforderlich.
- Stets aktuelles Wissen über die Anforderungen der Hardwarehersteller.
- Erreichen gesteckter Zeit- und Qualitätsziele.
Anforderungen:
- Sehr gute Sprachkenntnisse in Englisch und vorzugsweise auch in Französisch.
- Eine schnelle Auffassungsgabe und ein Auge fürs Detail.
- Angemessene Belastbarkeit.
- Eine positive Einstellung zu allen Aspekten der Tätigkeit.
- Ein scharfer analytischer Verstand.
- Gute Selbstorganisation, Ausführung verschiedener Tätigkeiten bei gleichzeitiger Termineinhaltung.
- Gewährleistung richtiger Angaben in allen Fehlerdatenbanken.
- Ausgezeichnete mündliche und schriftliche Kommunikationsfähigkeiten.
- Gute Kenntnisse von technischen Anforderungen der Hardwarehersteller (Sony, Microsoft, Nintendo).
- Erfahrung im Umgang mit Entwickleranwendungen wie der Xbox 360 Neighborhood, Target Manager, etc.
- Außerordentliche Fähigkeiten, Fehler in der eigenen Arbeit zu identifizieren.
- Erfahrung als QS-Tester im Bereich Lokalisierung ist wünschenswert.
- Ein Hochschulabschluss o. ä. in einem relevanten Studiengang ist wünschenswert.
Vergütung: Gute Arbeitgeberleistungen, Umzugsbeihilfe, Boni und ein branchenübliches Gehalt.
Ort: Montreal
|
|
Übersetzer/In
Möchten Sie sich als freiberuflicher Übersetzer bei uns empfehlen?
Unser idealer Bewerber hat Erfahrung im Bereich Softwarelokalisierung und ist mit den relevanten Abläufen und Produktionszyklen vertraut. Um als freiberuflicher Übersetzer für uns zu arbeiten, sollten Sie drei Anforderungen erfüllen: Sie sind Muttersprachler, haben eine Leidenschaft für Spiele und Erfahrung im Bereich Lokalisierung (nicht zwangsläufig Videospiele). Bitte geben Sie bei Ihrer Bewerbung an, falls Sie sich auf bestimmte Sachgebiete spezialisiert haben (z. B. MMO, Sport, Simulationsspiele, Musik). Auch Hobbys können relevant sein. All diese Mehrwerte werden für die Berücksichtigung Ihrer Bewerbung miteinbezogen.
Wir bitten aussichtsreiche Bewerber darum, einen unentgeltlichen Übersetzungstest zu absolvieren.
Wir freuen uns über Bewerbungen für die folgenden Sprachen:
- Brasilianisches Portugiesisch
- Chinesisch
- Dänisch
- Deutsch
- Finnisch
- Französisch
- Griechisch
- Italienisch
- Ivrit
- Japanisch
- Koreanisch
- Lateinamerikanisches Spanisch
- Niederländisch
- Norwegisch
|
|
- Polnisch
- Portugiesisch
- Rumänisch
- Russisch
- Schwedisch
- Serbisch
- Slowenisch
- Spanisch
- Tschechisch
- Türkisch
- Ungarisch
|
|
|
|